Vvedenski

Auteur : Vvedenski, Alexandre

Traducteur : Burko, Jacques - Villaine, Madeleinede - Zeytounian-Beloüs, Christine

collection :

date de parution : 18 février 2002

Traduit du russe par Jacques Burko, Madeleine de Villaine et Christine Zeytounian-Beloüs.

Préface de Boris Lejeune.

Bilingue

13 x 27 cm. 624 p. 30 €.

Collection : Œuvres complètes.

ISBN : 2-7291-1366-5

« Vvedenski – remarque Boris Lejeune dans sa préface – est peut-être le poète russe du XXe siècle qui a le mieux senti le dédoublement de la conscience de l’homme. Peu ont exprimé, avec une telle force, l’impuissance de l’intelligence humaine à comprendre le problème du temps, la raison de l’émiettement de la personnalité de l’homme moderne. » Dans le Cahier gris, il écrit : « Malheur à nous qui pensons au temps. Mais ensuite avec la croissance de cette incompréhension, il deviendra clair pour toi et pour moi qu’il n’y a ni malheur, ni nous, ni pensons, ni temps. » Ailleurs, il poursuit : « J’ai porté atteinte aux notions, aux généralisations principales, ce que personne avant moi n’avait fait... Ainsi j’ai mené, en quelque sorte, une critique poétique de la raison. » Aucune influence occidentale n’est décelable chez Vvedenski. Son œuvre est hantée par la thématique russe gnosséologique, à la frontière entre philosophie, théologie, littérature et poésie. Ses sources sont Dostoïevski, Gogol, Blok et, bien sûr, Pouchkine.

En témoigne cet admirable poème :
je vois la nuit rebrousser chemin
hommes je vois balayés
mers monnaies et tombes
beuglement du cygne et force
je vois tout et je dis
et je ne dis rien
j’ai tout appris. Je comprends
je sors ma pensée du corps
je pose sur la table ce serpent.

Cette œuvre majeure est entièrement inédite en langue française.

mots associés


mentions légales | SPIP | webdesign et développement CHOC 02 | | Plan du site |  RSS 2.0 | s'inscrire à la liste de diffusion