Et si on (re)lisait… Stefan George, Goethe-Institut

Lecture/Présentation des Poésies complètes de Stefan George traduites par Ludwig Lehnen

le jeudi 14 octobre 2010 à 19h

En présence de Jacques Lajarrige, Ludwig Lehnen et Jean-Marie Valentin.

Auteur d’une œuvre au ton unique, Stefan George (1868-1933) est le principal acteur du renouveau du langage poétique allemand à la fin du XIXe siècle. Malgré ses fortes affinités avec le symbolisme français – il traduisit son maître Mallarmé mais aussi Baudelaire et Rimbaud, le poète est tombé dans l’oubli en France. Il bénéficie toutefois d’un regain d’intérêt en Allemagne sur fond de polémiques. Cette nouvelle édition traduite, présentée et annotée par Ludwig Lehnen est l’occasion de (re)découvrir l’un des plus grands poètes allemands.

Ludwig Lehnen est agrégé d’allemand, docteur ès lettres de l’université Paris-Sorbonne et a enseigné dans diverses universités. Auteur de plusieurs éditions critiques de Stefan George, il a reçu en 2010 le prix Henri Mondor pour son livre Mallarmé et Stefan George : Politiques de la poésie à l’époque du symbolisme.


Goethe-Institut
17 avenue d’Iéna
75116 Paris
Entrée libre, réservation conseillée au 01 44 43 92 30


mentions légales | SPIP | webdesign et développement CHOC 02 | | Plan du site |  RSS 2.0