Que celui qui est irrité par la mise en question systématique d’une vingtaine de siècles de lectures et exégèses de la Bible n’ouvre pas ce livre ! Car c’est à une entreprise de purification, non seulement de l’intelligence du texte de la Genèse, mais de nos mentalités et de notre culture, que se consacre l’auteur... Ainsi averti, le lecteur accepte (ou non) le projet de l’auteur : traduire le texte et, plus précisément encore, le retrouver dans l’état quasi brut d’un hébreu arraché aux scories d’une vocalisation tardive et abusive. Mise à nu, cette langue livre, grâce au traducteur, un sens quasi inconnu jusqu’ici, pas seulement originel, mais vital pour notre temps.
